![]()
Monika Schlitzer:
Langenscheidt Praxiswörterbuch Verlagswesen und Buchhandel Englisch.
107 Seiten, Langenscheidt Fachverlag, München 2007
Jetzt bestellen bei amazon.de
Alle
Profis oder Auszubildenden, die im internationalen Buchgeschäft aktiv sind,
bekommen jetzt ebenso aktive Unterstützung: Im Juli erscheint die Neuauflage von
Langenscheidts Praxiswörterbuch Verlagswesen und Buchhandel Englisch. Von einer
ausgewiesenen Branchenspezialistin verfasst, versammelt der praktische
Paperback-Band auf ca. 107 Seiten rund 4.000 hochaktuelle Termini mit etwa 5.000
Übersetzungen, die in der schriftlichen und mündlichen Fachkommunikation
relevant sind: bei Lizenzverhandlungen, im Rahmen von Koproduktionen, bei
ausländischen Buchproduktionen oder Buchexporten ins Ausland. Der umfangreiche
Anhang enthält Beispiele und Vorlagen für Verträge, Briefe, Aufträge sowie
wichtige Adressen.
Lektoren und Verleger, Buchhändler und Druckereien, Vertreter, Agenten und
Autoren: Die Praktiker im Berufsfeld des Verlagswesens sind mit der Entwicklung
der Kommunikationstechnologie international immer näher zusammengerückt -
Englisch ist mehr und mehr zur alleinigen Verständigungssprache geworden. Doch
bei Verhandlungen und Gesprächen kommt es auf den sachlich und sprachlich
korrekten Austausch an. Und genau hier liegt so mancher Stolperstein im Weg: Was
zum Beispiel heißt "Goldschnitt" auf Englisch? Oder "Ausklappseiten"? Oder auch
"Lieferbedingungen"? Fragen, die - etwa in Produktionsabsprachen mit Fernost -
plötzlich Bedeutung bekommen können. (Die korrekten Übersetzungen lauten
übrigens gilt edge, gatefold und shipping instructions.)
Gut, dass der Langenscheidt Verlag mit Monika Schlitzer eine absolute Kennerin
der Branche für die Neuauflage des Praxiswörterbuchs gewinnen konnte: Die
Autorin hat nach ihrem Sprach- und Geisteswissenschafts-Studium über 20 Jahre
als Lektorin und als Produktmanagerin im Bereich elektronische Medien
gearbeitet. Seit sieben Jahren ist sie Programmleiterin beim Verlag Dorling
Kindersley in München. "Das Praxiswörterbuch Verlagswesen und Buchhandel will
eine alltagstaugliche Hilfe für alle diejenigen sein, die in Verlagen und im
Buchhandel tätig sind und regelmäßig in Englisch kommunizieren", so die Autorin.
Ob sie nun über das author’s fee (Autorenhonorar) verhandeln, in den proof
sheets (Korrekturabzügen) nach misprints (Druckfehlern) fahnden, die approval
copy (das Ansichtsexemplar) zusenden, die rate of stockturn
(Lagerumschlagsgeschwindigkeit) berechnen oder den retail price (Ladenpreis)
diskutieren: Das Praxiswörterbuch unterstützt Fachprofis zuverlässig bei der
Verständigung über Themen, Termine, Formate, Layouts, Typographie, Materialien,
Kosten und Vertragsbedingungen.
Wie die Wortschatzinhalte, so entstand auch der umfangreiche Anhang unmittelbar
aus der Praxis für die Praxis. Mit Musterkorrespondenz, einem Beispiel für einen
Druckauftrag, deutschen und englischen Korrekturzeichen, nützlichen Adressen,
Informationen zur Verlagsorganisation inklusive Berufs- und
Positionsbezeichnungen sowie einer Übersicht über die internationalen Buchmessen
stellt er das Handwerkszeug zur Verfügung, das - wie Monika Schlitzer im Vorwort
betont - "Kolleginnen und Kollegen in Lizenzabteilungen oder im Lektorat, in der
Herstellung oder im Vertrieb in ihrer Arbeit mit ausländischen Kollegen am
häufigsten benötigen". Und das auf dem aktuellsten Stand der Branchen-Technik,
sozusagen druckfrisch ...
(Ausführliche Rezension von Thomas Wystrach folgt in Kürze)
![]()